Zemsta

 

„Zemsta” Aleksandra Fredry – lektura obowiązkowa – zarówno w znaczeniu: „każdy kulturalny człowiek zna tę sztukę”, jak i w znaczeniu: „ pozycja w programie języka polskiego w gimnazjum”.

      W Instytucie Głuchoniemych uczniowie „Zemstę” czytają, oglądają ekranizację filmową a teraz mogli obejrzeć przedstawienie w teatrze. I co ważne – przedstawienie w pełni dla nich zrozumiałe!

      „Zemsta” w Teatrze Polskim w Warszawie jest bodaj pierwszą w Europie sztuką przygotowaną dla osób głuchych. Spektakl na żywo na język migowy tłumaczyła Karina Akseńczuk. Siedziała na przedzie, na środku sceny i migała wszystkie dialogi komedii. Tłumaczyła wspaniale. W pięknym polskim języku migowym, z odpowiednią mimiką, zgodnie z nastrojem wypowiedzi.

      Na premierę Zemsty 10 marca zostali zaproszeni przedstawiciele organizacji, które zajmują się działaniem między innymi delegaci z Polskiego Związku Głuchych, Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego.

      Dla wychowanków Instytutu Głuchoniemych bilety na przedstawienie zakupione zostały z funduszy Instytutu.
Wszyscy uczniowie najstarszych klas szkoły podstawowej, całego gimnazjum, technikum, liceum i szkół zawodowych obejrzeli „Zemstę” z tłumaczeniem na język migowy 24 maja 2013 r.

      Dzień dostarczył dużo wrażeń

-piękny teatr,

-najlepsze miejsca na widowni,

-wspaniali aktorzy (Cześnik Raptusiewicz – Daniel Olbrychski, Rejent Milczek – Andrzej Seweryn, Podstolina : Joanna Trzepiecińska, Papkin : Jarosław Gajewski),

-wspaniałe tłumaczenia na PJM,

-„młodzieżowa” – mimo starodawnych strojów – inscenizacja.

 

To wszystko sprawiło, że młodzież z Instytutu nagrodziła występ szczerymi brawami pokazując aktorom i słyszącym widzom „las” uniesionych rąk 😉

 

Accessibility